Chapter 9: Electronic manuscripts
Subjects covered in this chapter:
Although the software for word processing and desk-top publishing (DTP)
is changing rapidly, and out of step with each other so that specific instructions
may be invalid, the following principals should apply.
FILE MANAGEMENT
Production of books from electronic files is much easier if the files are
sequenced logically in a directory. That is, they should appear in the
sequence in which they will appear in the book: cover material and preliminary
pages, preface and foreword, introduction, chapters in sequence, reference
list, appendices, and so forth.
This sequencing can be created by using numbers as the first part of
the file names.
Names of files
File names should be in the form <number>-<name>
-
Example
-
01-front — cover and preliminary material, including preface and foreword
-
02-chp01 — chapter 1
Use z-<name> for any files that will not be part of the final book;
these might be check lists, questions to the author, and so forth. The
"z" prefix will ensure that these files come at the end of the list of
files.
Identify any additional parts of a chapter that are in a separate file
with a descriptive file-name extension so that they will appear in the
list with the rest of the chapter.
-
Example
-
06-chp03.tbl — tables
-
06-chp03.eqn — equations
-
06-chp03.fig — WordPerfect figures and figure captions
Note that all tables should be in a single file not a separate file for
each table; all figures and captions in a single file; and so forth, for
other parts of the manuscript.
Do not combine all the files into a single file when you return the
manuscript. If you must work on the whole document at one time, for example,
doing a spell-check through the whole book, use the Master document
function.
Keep a checklist of special characters (nonstandard keyboard characters,
see "WordPerfect character codes") that are used in
the manuscript as these may not transfer, and the DTP operator and proofreader
will have to keep an eye open for these.
CODING
Figure captions
Even when they relate to a WordPerfect figure, the figure captions
should be as separate text not created using the WordPerfect figure
caption function.
Footnotes
The footnote function should be used. Do not include any formating
information in the footnote window, it is be lost in transfer to DTP.
General
Format the document as simply as possible, using a minimum of codes:
-
One basic font (preferably Helvetica 12 point);
-
Flush left, no justification; and
-
Uniform line spacing throughout.
It is important to maintain the same font size and line spacing throughout
the document unless styles have been used for formatting (in other words,
do not change the font and line spacing with codes throughout the file).
If selected words or phrases are to appear in bold or italic, use the bold
and italic on/off codes, do not change the base font to Helvetica
Bold 12 point and then back to Helvetica 12 point.
The initial font for the document should be set to Helvetica
12 point. However, avoid settings in the initial codes window — anything
you usually enter here can be entered at the start of the document.
Graphic lines
Do not use graphic lines in formating or in the tables, they do not
transfer to a DTP document. Use five underlined spaces to indicate multiple
entries of the same author in the reference list.
Headings
Headings should be formatted using the styles function, otherwise indicate
levels by preceding the heading with H1, H2, H3, and so on.
Quotes
Use a double indent to format quoted material; however, its presence
must be noted for the DTP operator and proofreader. Use true (typesetter's)
quotation marks (see "WordPerfect character codes").
References in the bibliography
Set bibliographic material flush left, hanging indents do not convert
to our DTP documents.
Multiple references: Use five underlined spaces for the second
or subsequent entries where there are several entries for one author (or
the same group of authors).
Tables
Tables should be formatted in the table function, and saved in a separate
file — all the tables for each chapter should be saved in a single file.
Use one cell of the table for the title and another cell for Source, Note,
and Footnotes.
Transfer to QuarkXpress
Items noted as "OK" can be used freely, those marked as "lost" should
be avoided or their presence noted so that a search-and-replace can be
done before conversion to a DTP document:
-
Boldface — OK;
-
Bullets — OK if you use character 4,0 (see "WordPerfect
character codes");
-
Dashes — em and en are OK;
-
Flush right — OK;
-
Indents, double indents, and hanging indents — lost;
-
Internal cross references — lost;
-
Italics — OK;
-
Justification — OK;
-
Minus — lost;
-
Numerical fractions — lost;
-
Super- and subscripts — OK;
-
Tabs — OK;
-
True quotation marks — OK if you use WordPerfect codes; and
-
Underline — OK (but remember that IDRC style avoids underlining).
MISCELLANEOUS POINTS
Consistency is vital for a successful transfer to DTP with the minimum
of work by the DTP operator.
For example, any codes should be sequenced in the same order every time
to permit search-and-replace to be used effectively.
-
Example
-
Any cases of bold and italic are always coded [bold on][italic on]bold-italic
words[italic off][bold off].
Make sure that you always have any typeface codes tight to the coded words,
not with the spaces included
-
Example
-
Tight to the bold words, not with the [bold on]spaces[bold off]
included.
When using Styles in WordPerfect, do not include any hard
returns within a style. These hard returns are lost when the style code
is removed.
Ensure that there are no extra spaces or double line returns in the
final manuscript (except as needed). Clean up the whole manuscript
to remove ##, #[HRt], [HRt]#, [HPg]. Never use the space bar to
create a "tab."
TYPEFACES
Printer's characters
Keyboard characters are not always the same as true typeset characters.
Common practice is to type en and em dashes with hyphens and to use typewriter
quotation marks. However, these should now be coded in WordPerfect (see
"WordPerfect character codes").
Underlining
Underlining is not used in IDRC publications. For emphasis, boldfaced type
is preferred. In most other instances of underlining (such as book titles
or scientific names), italic type should be used.
Italics
IDRC style is to minimize the use of italic in the text. The WordPerfect
italic function does transfer to QuarkXPress.
Use italics
-
Use italic for titles of books, periodicals, newspapers, or films
mentioned in the text (do not use italics for this purpose in the reference
list).
-
Most foreign words and phrases, but not proper names or commonly
used words of foreign origin, are italicized every time the word appears.
-
Examples
-
Barrio, chickwangue, fufu, but Chanukah, bona fide, et al.,
in vitro, a priori, i.e.
-
Scientific names of a genus, species, or subspecies are italicized
but names of higher taxa are not. Varieties are italicized but cultivars
(artificial varieties) are not.
-
Example
-
Leucaena leucocephala is a species of the family Mimosideae and
subfamily Leguminosae.
-
A word or expression that deserves particular emphasis in the context
can be italicized or, even more effectively, boldfaced; however, this use
should be rare.
-
Various statistical abbreviations (see "Statistics"
in Chapter 3) and variables in mathematic expressions are italicized.
Do not use italics
-
Names of television shows, song titles, titles of articles, poems, or
chapters of a book mentioned in the text are set off by quotation marks.
-
Cultivars in botanical names are set off by single quotes or preceded
by "cv.". True varieties are italicized.
-
Mathematical abbreviations such as log (logarithm), max (maximum),
exp (exponential function), tan (tangent), cos (cosine), cosh (hyperbolic
cosine), lim (limit), arg (argument), cov (covariance), diag (diagonal),
and var (variance) are set in Roman.
-
Examples
-
sin x (not sin x), log x.
WORDPERFECT CHARACTER CODES
There are some differences between WordPerfect 5.0 (WP5.0) and later releases
(WordPerfect 5.1, WordPerfect 5.2 for Windows, or WordPerfect 6.0 or 6.1)
in the way the characters are created and how they show on screen.
In WP5.0, type 2 with Control held down (^2); then type the numbers
shown in column three with the comma as shown; then press the Enter key.
Most characters show on screen, but some only appear as a box or without
the accent. In WP5.1/5.2 and WP6.0/6.1, use the character set shown by
the first number in column three and the character shown by the second
number in column three. All characters will show on screen.
Most of these characters transfer to Ventura and QuarkXPress except
the Greek and mathematical symbols. You must keep a list of these
so that the DTP operator and proofreader are alerted to their presence
in the manuscript.
| Name |
Code |
Comments |
| Spanish and Portuguese |
á
ã
é
í
ó
ú
ñ
Á
Í
Ó
Ú
Ñ
¿
¡ |
1,27
1,77
1,41
1,49
1,59
1,67
1,57
1,26
1,48
1,58
1,66
1,56
4,8
4,7 |
on screen without accent in WP5.0
-
or from keyboard
-
-
-
-
-
-
-
-
-
on screen as block in WP5.0
on screen as block in WP5.0 |
| Mathematics |
per thou ‰
degree °
plus-minus ±
less than or equal
more than or equal
divide ÷
mult ×
centre dot
minus |
4,75
1,14
6,1
6,2
6,3
6,8
6,39
6,31
6,227 |
on screen as block in WP5.0
on screen as block in WP5.0; keyboard character (6,36) is lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer |
| Greek |
alpha
beta
gamma
delta
mu µ
sigma lc
sigma cap
chi |
8,1
8,3
8,7
8,9
8,25
8,37
8,36
8,47 |
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer
lost on transfer |
| Miscellaneous |
open "
close "
open '
close '
N dash –
M dash —
copyright ©
bullet
check mark |
4,32
4,31
4,29
4,28
4,33
4,34
4,23
4,0
5,23 |
-
-
on screen as block in WP5.0
on screen as block in WP5.0
-
-
on screen as block in WP5.0
-
on screen as block in WP5.0, lost on transfer |
Next Chapter / Subject
Index / Table of Contents / The
Author's Page / IDRC Books Home
pub@idrc.ca 26 January 1996
Copyright: International Development Research Centre; Source: http://www.idrc.ca/books/edit/sg09e.html